前些日子與幾位「鄉土語文」的同好閒聊,偶然提
起閩南語中指示「好人」、「匪(ㄆㄞ\)人(按:即壞人)
」是否必須寫成「好儂」、「匪儂」的問題,各人的意
見殊為分歧,大多不敢相信「人」可以讀作「儂」。
    <六書故>:「儂,吳人謂人,儂即人聲之轉,甌人呼若
能。」所謂「甌人」指昔之「甌駱人」,而今被稱作「
閩南人」者也!此處明言「儂」即「人」聲之轉。「人
云亦云」的「人」是第三者的指謂,故「儂」又作「他
」解;「儂」音近「你」,故「儂」亦作「你」解。
    <紅樓夢>中著名的林黛玉葬花詩:「儂今葬花人笑
癡,他日葬儂知是誰?」此處的「儂」相當於「我」,林
的原籍在姑蘇,<紅樓夢>的故事背景在江蘇省的南京一
帶,春秋時期屬於吳國,所謂「吳儂軟語」即形容住在這
一帶婦女說話的音調,「吳儂」即是「吳人」。韓愈詩:
「鱷魚大于船,牙眼怖殺儂。」「怖殺儂」猶云「嚇死
人」,自稱「儂」相當於自稱「人家」。通俗歷史小說
及戲曲中女性每自稱曰「奴家」,古代女性地位再怎麼
卑微,也不須以奴婢自況,「奴」音近「儂」,所謂「奴
家」實即「儂家」之誤,亦即是「人家」的意思。惟,閩
南語之所謂「婦人儂」,則不宜作「婦人人」。
    <釋名>:「人,仁也。」人、仁音同,<韻補>:「人、
仁並又「叶音然」,而「然」的古文從「難」作「」,
「難」音近「儂」。<廣韻>:「或作。」從「南」
從「壬」均可,「南」音近「儂」、「壬」音同「人」,
故「賃」從「任」而音「ㄌㄧㄣ\」、國語「若」閩南
語音「ㄋㄚ\」、「懦(ㄋㄨㄛ\)」去心加子為「孺(ㄖ
ㄨ/)」、「乃(ㄋㄞv)」加人為「仍(ㄖㄥ/)」、「忍冬
(花名)」通作「耐冬」(「款冬一名顆凍)、「佐丹絨」
或譯「佐丹奴」、「積不相能」蓋云「總不相讓」、察
哈爾的「懷來」舊名「懷柔」或「懷戎」;「偶然」通
作「偶而」、「偶爾」、「蕞芮」通作「蕞爾」,閩南
語「而」音「ㄐㄧv」、「爾」音「ㄋㄧ\」。「溫文儒
雅」或作「溫文爾雅」,山東人「如」讀若「予」,「予
」音近「我」,故閩南語「魷」讀如「鰇」、「愈」音
「ㄗㄨ\」、音「ㄋㄚ\」又音「兀ㄠv」。
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 潛龍 的頭像
    潛龍

    古漢語的活化石

    潛龍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()